Corán en castellano para interesados en el Islam

lunes, 8 de septiembre de 2008

Assalamu alaykum, en la Mezquita Assalam informamos a menudo sobre ediciones en castellano del Sagrado Corán destinadas sobre todo a personas interesadas en el Islam.
Normalmente solemos recomendar no regalar ediciones bilingues para que el texto árabe (Quraan) se encuentre en manos de musulmanes que conocen una serie de requisitos para la manipulación del texto coránico (leerlo con la ablución hecha, no colocar nada encima, no introducirlo en el baño o en lugares impropios...).
Hemos de recordar que las llamadas traducciones son, desde el punto de vista islámico, explicaciones o comentario del sentido del Quraan Generoso, ya que el significado y la forma del mismo son imposibles de trasladar a otro idioma.
En estos momentos, cuatro son las ediciones del Corán que os podemos recomendar:
- la de Abdel Ghani Melara Navío, musulmán. Su versión bilingue es la difundida masivamente en las mezquitas gracias a la labor del gobierno saudí. Pero ahora la tenemos en versión únicamente castellana y a precio asequible. "El Corán", Editorial Madrasa.
- la de Muhammad Asad (árabe a inglés), en versión castellana a cargo de Abdur-Razzaq Pérez Fernández. En seis bellos volúmenes y con abundante tafsir (comentarios). "El Mensaje del Corán", The Book Foundation. Distribución en lugares especializados.
- la de Bahige Mula Huech (árabe-alemán) en versión castellana a cargo de Marciano Villanueva Salas. Cinco volúmenes. Presenta también numerosos comentarios. "El Corán", Editorial Didaco. Se distribuye en diversas mezquitas.
- la de Julio Cortés, arabista no musulmán. "El Corán", Editorial Herder. Posiblemente ésta sea la más fácil de encontrar en librería de entre las versiones recomendables y de precio asequible. Existe así mismo una edición bilingue en la misma editorial.

0 comentarios: